Error de escritor #3: creer que el lector es idiota

De pequeña me gustaba mucho el anime y todavía lo disfruto. Adoraba el estilo de la animación, tan diferente al occidental, los chistes, las tramas llenas de fantasía, etc. Pero si había algo que me fastidiaba era cuando, tras esperar una semana entera por el nuevo episodio, rellenaban la mitad con un flashback para recordarme el motivo por el que el prota quería vengarse del villano (como si fuera necesario) o con diálogos repetitivos estilo:

—La mejor estrategia será que nos dividamos y nos enfrentemos a los invasores por separado.
—¿Dices que deberíamos separarnos?
—Sí. Cuando terminemos, nos veremos aquí.
—¿Aquí, dices?

Y yo pensaba para mis adentros: «¿Pero es que a este lo dejaron caer de niño o qué? ¿Creen que soy idiota?»

Con el éxito del anime en el mercado occidental, he comenzado a ver este fenómeno en uno que otro libro, y tiene que parar antes de que se salga de control.

Cómo evitar este error

En el caso de las obras japonesas, estas constantes reiteraciones son parte de la expresión cultural; las encontrarás no solo en obras de género popular, sino también en novelas literarias. Así que en su caso, no se debe a que consideren a los lectores/espectadores/fans idiotas.

Creer que el lector es idiota

Sin embargo, si intentas trasladar la misma costumbre al español, das la impresión de ser condescendiente. Está bien ser considerado con el lector, que ya mucho que hace con leernos, pero tampoco hay que tratarlo como un niño. Si el malo mató al padre del protagonista en el capítulo 3, no tienes que poner un flashback detallado en el capítulo 6. Hombre, todavía lo recuerdo; y si hiciste un buen trabajo, lo recuerdo con todo lujo de detalles.

Tampoco te limites demasiado con el vocabulario. Cierto, si tu novela está dirigida a un público de adolescentes, no es buena idea usar jerga técnica que se aprende en cursos de física universitaria. Sin embargo, no vas a matar a nadie si usas una palabra inusual de cuando en cuando. Somos capaces de inferir el significado de una palabra si entendemos el resto de la oración (y además, esto ayuda a incrementar el vocabulario).

Por último, es posible caer en este error describiéndolo o explicándolo todo, o repitiendo  dichas descripciones y explicaciones. A menos que quieras reiterar algo para conseguir un efecto deseado, no hagas esto. Probablemente no sea más que un malgasto de papel. Piensa en los arbolitos.

Excepciones

Toda regla tiene al menos una excepción. Si estás escribiendo una serie, es posible que tengas que refrescar la memoria del lector. Por ejemplo, si plantaste una pistola de Chéjov en el primer libro, puede que tengas que hacer alusión a ese evento en el segundo cuando dicha pistola se dispare. Probablemente no sea necesario para el lector que se lee la saga de un tirón, pero hay que tener en cuenta al lector que espera equis cantidad de tiempo a que salga la siguiente entrega.

12 comentarios

Deja un comentario
  • Este es quizá el error que más me saca de quicio. Pasa también con el estilo narrativo, por ejemplo cuando hay más de un narrador en la historia. Recuerdo que cuando leía fics era especialmente común encontrar el letrero de "POV", que en realidad quiere decir "soy incapaz de darle a este personaje una voz definida (o eres muy tonto para captarla), así que tengo que decirte quién está hablando". Lo mismo también pasa con los letreros de flashback, como si el lector fuese incapaz de deducir el contexto.

    Creo que el remedio es sacar a los nuevos escritores de su zona de confort y hacerlos leer, de vez en cuando, alguna novela distinta o, si se quiere, experimental. Al menos para que se den cuenta de las posibilidades del lenguaje y de que no todos los autores tratan a su público como idiotas.

    • ¡Jajajaja! Tienes razón, lo del POV me saca de quicio. Llegué a colgar el error 1 (punto de vista caótico) en Wattpad y no faltó quien sugiriera que lo adecuado era colocar "POV" para hacerle saber al lector que se estaba cambiando el punto de vista. Yo también escribí fanfics, pero hay que admitir que esa mala costumbre es una ofensa a la vista.

    • Durante mi época como escritora de fanfics yo llegué a usar eso de los letreritos de "flashback", más que todo porque lo había tomado como una convención a partir de los fics que había leído anteriormente y que siempre ponían el dichoso letrerito. Pero dejé de usarlos después de que una amiga me comentara que no eran necesarios, que quedaba suficientemente claro cuándo era un flashback.

      Y respecto a lo de los letreritos de POV, (afortunadamente) no recuerdo haber leído muchos fics que los usaran, así que nunca los tomé como convención y por lo tanto mis fics estaban libres de esos letreritos. Para mí quedaba suficientemente claro cuál era el punto de vista sin necesidad de decirlo explícitamente.

      A veces pienso en los fics como un extraño híbrido entre una novela y un guión.

      En general, creo que quienes podrían movilizar un cambio en la escritura de los fics son los lectores con sus comentarios. Por lo menos a mí, el comentario de mi amiga me hizo replantearme el uso de los letreritos de flashbacks, algo que antes había dado por sentado como una simple convención propia de la escritura de fanfics.

      Otra mala costumbre que adquirí por los fics, pero que afortunadamente ya he corregido, es el uso de guiones cortos en vez de largos para los diálogos.

      Los fanfics son un excelente campo de prácticas, pero hay que andar con cuidado para no aprender las malas mañas (que después lleva un buen tiempo desaprender).

    • Lo mismo opino. Creo que Fanfiction.com y ese tipo de páginas son excelentes para probar la mano y hacer experimentos. Sin embargo, cuando comienzas a escribir fics, es porque también quieres leerlos. Sin darte cuenta, terminas las 24/7 metida leyendo fics, algunos de muy mala calidad, y se te pegan las malas costumbres. Como sugirió Cronos, lo ideal sería que el escritor se saliera de su zona de confort y mantuviera un hábito de lectura leyendo un poco de todo, no solo fics.

  • jajaja nos quieren hacer tontos…
    A mi me saca bastante de mis casillas que se repitan datos que se han dicho justo dos líneas antes, no sé porque. ¿Piensan que los lectores somos peces? Puede que realmente al público al que iba dirigida su obra fueran peces y por eso repiten tanto algunos datos jajaja
    Mil besos^^

    • Uf, sí. De niña no me daba tanta cuenta como ahora, en parte porque aprendí a saltarme esos resúmenes. Pero ahora que estoy estudiando la técnica de los autores que leo para ver qué me gusta y qué no, esta mala costumbre me hace poner los ojos en blanco de exasperación.

  • A mí también me fastidia que anden repitiendo cada dos por tres lo mismo. Me dan ganas de gritarles :"¡YA LO SÉ!"

    O cuando en el capítulo siguiente la mitad es un resumen del capítulo anterior. ¿Acaso creen que no tenemos memoria a corto plazo o qué?

    Respecto a lo del vocabulario considero que lo mejor es guardar un equilibrio. Una que otra palabra poco usual o no muy conocida no está mal (eso sí, bien usada); pero me fastidia cuando una persona usa esas palabras indiscriminadamente o parece querer atiborrar el libro de palabras rebuscadas como diciendo "¡A que no conoces ni la mitad de este vocabulario! ¡Mira qué culto soy!". A veces algunos autores parecen tener el objetivo de que nadie entienda su novela o de que toque leerla con diccionario en mano para usarlo cada dos o tres líneas. En fin, como dije al principio, para mí lo esencial es encontrar un equilibrio y usar esas palabras adecuadamente y dentro de un contexto que permita inferir el significado o hacerse una idea general del mismo.

    Por cierto, lo que decías de la cultura japonesa es lo que llaman "aizuchi", ¿verdad?

    Saludos 😉

    • Es como si fuéramos Drew Barrymore en 50 First Dates.

      Estoy de acuerdo con lo que dices sobre el equilibrio. No me resulta chocante que usen palabras complicadas, siempre y cuando estén bien usadas y sean acordes al tono de la novela. Pero no sabes cómo me saca de quicio que pongan a un campesino a hablar como si fuera el papá de Shakespeare. No solo suena antinatural, es irreal.

      En parte, son aizuchi. Uno usa aizuchi cuando quiere confirmar que está oyendo lo que dice la otra persona o buscar más detalles. La cosa es que no se traducen bien al español. A veces, es preferible tomarse ciertas libertades con ellos.

      Abrazos 😉

    • Primero que nada, gracias por pasarte por aquí.

      A lo que vamos: tu blog parece ser de moda/belleza. El mío es de escritura/literatura. No tengo por costumbre practicar el "sígueme y yo te sigo", sobretodo cuando los intereses de la persona que lo sugiere son tan diferentes de los míos.

      Un saludo y mucho éxito con tu blog.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar etiquetas y atributos HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Copyright © 2016 Ana Katzen.